
СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
Лингвистика (от франц. linguistique и от лат. lingua - язык) — наука о языке, языковедение, языкознание.
Афоризм (от греческ. aphorismos) — законченная мысль, выраженная в предельно краткой, лаконичной форме. В русском языке слово известно с XVIII в. В словарях его начинают отмечать с 1789 г. ("Словарь Академии Российской, производным порядком расположенный", Спб., 1789-1794, I, 63 - афорисм). Первоисточник - греч. - "определение" от слова "отделяю" ("отграничиваю", "определяю").
Пословица — сжатое народное изречение, заключающее в себе общее суждение или наставление на какой-нибудь случай жизни. Создается обычно непосредственным народным творчеством, но иногда заимствуется из литературных произведений.
По определению В.Даля, "пословица - коротенькая притча, приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности." Пословицы являются самостоятельными предложениями по форме, суждениями по содержанию и развернутыми метафорами по семантике. В краткой иносказательной форме они подводят итог высказыванию, образно и эмоционально обобщают цель высказывания, формулируют оценочный или поучительный вывод из сказанного, как бы ставя этим точку над "i".
Поговорка — краткое устойчивое выражение, преимущественно образное, не составляющее, в отличие от пословицы, законченного высказывания.
В.Даль дает следующее определение поговорке: "Поговорка - окольное выражение, переносная речь, простое иносказание, обиняк, способ выражения, но без притчи, без суждения, заключения... Поговорка заменяет только прямую речь окольною, не договаривает, иногда и не называет вещи, но условно, весьма ясно намекает."
Идиома (от греческ. idioma - своеобразное выражение) — свойственное только данному языку неразложимое словосочетание, значение которого не совпадает со значением составляющих его слов, взятых в отдельности, например: "собаку съел", "остался с носом".
Фразеология (от греческ. phrasis - выражение, оборот речи) — раздел лингвистики, изучающий устойчивые обороты речи, наприм. "спустя рукава", "бить ключом". Другое значение - совокупность устойчивых оборотов речи данного языка, а также - красивые, напыщенные фразы, пустословие. Напр. "Кошки - смысл нашей жизни".
Фразеологизм — устойчивое сочетание слов, значение которого в целом отличается от простой суммы значений его частей. То есть, это то же самое, что идиома.
Метафора (от греческ. metaphora - перенос) — оборот речи, заключающий скрытое уподобление, образное сближение слов на базе их переносного значения, напр. "На нити праздного веселья || Низал он хитрою рукой || Прозрачной лести ожерелья || И четки мудрости златой".